ADDITIONS, SUBTRACTIONS, AND ALTERATIONS IN INDONESIAN SUBTITLES OF THE RUNDOWN

Fatmawati Sukmarini, , Indonesia

Abstract


This research aims to analyze the kinds of additions, subtractions, and alterations found in the Indonesian subtitles of The Rundown. In addition, this research also analyzes the degree of meaning  equivalence  of  the  translation  of  English  utterances  which  are  translated  using additions, subtractions, and alterations in The Rundown. The findings of this research show that there  are  12  kinds  of  additions,  subtractions,  and  alterations  found.  There  are  3  kinds  of additions, 4 kinds of subtractions, and 5 kinds of alterations. Additions occurs 21 times (7.50%), subtractions occurs 108 times (38.57%), and alterations occurs 151 times (53.93%). In terms of meaning equivalence, the translation of English utterances which are translated using additions, subtractions,  and  alterations  in  the  movie  The  Rundown  has  a  higher  degree  of equivalent meaning (98.93%) compared to non-equivalent one (1.07%).

Keywords: additions, subtractions, alterations, meaning equivalence, utterances, subtitles, The

Rundown


Full Text:

PDF

Refbacks

  • There are currently no refbacks.