REGISTER BAHASA PRANCIS DALAM PROSES PRODUKSI FILM LE REGISTRE FRANÇAIS DE LA PRODUCTION DU CINEMA

PEND. BHS. PERANCIS - S1, Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis Fakultas Bahasa dan Seni UNY, Indonesia
Noora Emiriyya Khulda, Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis Fakultas Bahasa dan Seni UNY, Indonesia

Abstract


Le but de cette recherche est de décrire la catégorie lexicale et de décrire le sens du registre de la production du cinéma. Le sujet est tous les mots et les phrases dans le magazine Première édition N˚465 Novembre 2015, N˚466/467 Décembre 2015-Janvier 2016, et N˚465 Février 2016. L‟objet de la recherche est les registres de la production du cinéma dans le magazine Première  édition N˚465 Novembre 2015, N˚466/467 Décembre 2015-Janvier 2016, et N˚465 Février 2016.
Les données sont obtenues en utilisant la méthode de lecture avec la technique de la lecture attentive (sans engager le chercheur). Pour analyser la catégorie lexicale, on applique la méthode distributionnelle par la technique de la lecture de marque et la substitution. On pratique la méthode d'identification pour comprendre le sens du registre de la production cinématographique, qui se
continue par la technique de la comparaison de l'élément essentiel et les composants de la parole SPEAKING. La validité et la fiabilité des données sont fondées de la validité sémantique et la fiabilité d'interataire.
Les résultats de cette recherche indiquent qu'il existe 51 registres de la production du cinéma qui se composent de 44 noms, 3 adjectifs et 4 verbes. Ces registres ont le sens lexical ou le sens contextuel. Il y a 6 registres ayant le même sens, 28 registres ayant le sens lexical et le sens contextuel différents,
et il y a 17 registres n‟ayant que le sens contextuel.
 
Mot clés : le registre, la catégorie lexicale, le sens, la production du cinema

Full Text:

PDF

Refbacks

  • There are currently no refbacks.